Postingan

Menampilkan postingan dari Oktober, 2013

Atarashi kotoba "OOSAME KUDASAI"

Gambar
  Kali ini, saya mau membahas satu kata dalam bahasa Jepang yaitu  お納めください. Jadi ceritanya hari ini saya nonton anime baru yang diadaptasi dari Manga yang berjudul "Tondemonai Skill de isekai houroumeshi".  Cerita di versi manganya menurut saya bagus. Gaya menggambar karakternya juga sedikit berbeda dari manga yang lain. Sejauh ini anime nya mirip dengan yang di Manga. Di episode kedua ini, ada satu kata yang menarik perhatian saya. Kata ini ada di adegan saat Ketua Merchant Guild hendak membayar Garam dan Lada milik Mukouda san. お納めください 。Lalu terlihat adegan resepsionis menyerahkan uang.   Arti dari Oosame kudasai ternyata "silahkan diterima (uangnya)". Secara arti kata, osameru 納める berarti : menerima uang, barang, dll, dan menjadikannya milik sendiri. お納めください (oosame kudasai) sama artinya dengan  お受け取りください =  silahkan diterima. Kata ini sangat sering dipakai dalam dunia bisnis.  Berikut adalah cara pakai kata tersebut dalam dunia kerja. (dikutip...

MENIKAH #3

          Kembali hal ini menjadi topik padahal sebelumnya Saya sudah sangat yakin tidak akan membahasnya lagi. Awalnya adalah postingan saya tentang lowongan CPNS di Facebook. Kemudian beberapa teman memberikan komentar hingga salah satunya menyinggung yang sama sekali tidak terkait dengan hal yang saya posting. Menikah.            Dari kalimatnya tersirat bahwa sesuksesnya saya dalam pekerjaan tapi kalau belum menikah maka saya bukan apa-apa. What? Saya tersinggung. Bukan karena situasi saya yang masih bujang tapi karena dia seolah-olah menempatkan diriku sama seperti dirinya. Saya bukan orang yang berpikir bahwa menikah adalah sesuatu yang harus diburu-buru. Saya bukan orang menempatkan urusan menikah diatas segala-galanya. Bukan artinya saya menolak pernikahan tapi karena saya menganggap pernikahan itu sangat penting maka saya tidak ingin sembarangan. Seperti yang saya tulis sebelumnn...