Atarashi kotoba "OOSAME KUDASAI"

Gambar
  Kali ini, saya mau membahas satu kata dalam bahasa Jepang yaitu  お納めください. Jadi ceritanya hari ini saya nonton anime baru yang diadaptasi dari Manga yang berjudul "Tondemonai Skill de isekai houroumeshi".  Cerita di versi manganya menurut saya bagus. Gaya menggambar karakternya juga sedikit berbeda dari manga yang lain. Sejauh ini anime nya mirip dengan yang di Manga. Di episode kedua ini, ada satu kata yang menarik perhatian saya. Kata ini ada di adegan saat Ketua Merchant Guild hendak membayar Garam dan Lada milik Mukouda san. お納めください 。Lalu terlihat adegan resepsionis menyerahkan uang.   Arti dari Oosame kudasai ternyata "silahkan diterima (uangnya)". Secara arti kata, osameru 納める berarti : menerima uang, barang, dll, dan menjadikannya milik sendiri. お納めください (oosame kudasai) sama artinya dengan  お受け取りください =  silahkan diterima. Kata ini sangat sering dipakai dalam dunia bisnis.  Berikut adalah cara pakai kata tersebut dalam dunia kerja. (dikutip...

Sesuatu yang berguna

     Saya membaca sebuah artikel di KOMPAS tadi pagi, terbitan senin 5 Desember. Agak telat bacanya karena dua hari cukup sibuk dengan program "Kejar Setoran" sebelum cuti libur Saya dimulai. Isinya tentang seorang wanita, Saya lupa namanya, seorang pengusaha yang fokus di bisnis Online. Ada beberapa bisnis online yang dimulainya dan berkembang positif. Salah satu website yang dibuatnya bersama dengan rekan-rekannya malah membantu penulis amatir memuat hasil tulisannya bahkan bisa diterbitkan. Dia memulai bisnis karena memang paham betul dengan dunia Teknologi Informasi. Jadi sesuatu yang dikuasai dan disenangi, dibuat menjadi bisnis sekaligus membantu orang lain.

     Setelah membaca artikel tersebut Saya berpikir akan mulai memuat sesuatu dalam blog ini, sesuatu yang bisa berguna bagi orang lain yang membacanya ataupun sekaligus menjadi referensi buat mereka. Sampai tulisan terakhir, Saya belum berani berharap bahwa apa yang saya tulis adalah sesuatu yang berguna. Tulisan-tulisan itu  lebih cenderung 'Curhat', daripada memberi informasi.

     Jadi Saya berkomitmen, walaupun tidak semuanya bersifat memberi informasi, Saya akan mulai menulis yang bisa berguna atau menjadi referensi bagi yang membaca blog ini. Mungin tentang Travel atau tentang Bahasa Jepang yang notabene adalah jurusan Saya. (Saya kurang percaya diri karena kemampuan bahasa Jepang saya masih payah). Semoga harapan ini bisa terwujud. AMIN.

Komentar

Postingan populer dari blog ini

MENGUCAPKAN なるほど / NARUHODO YANG BENAR

ASSORTED #2

THE GOOD SIDE OF MESSED UP LIVE